今日はドイツ語・日本語のタンデム学習の日でした。
どのような展開からかは忘れましたが、
「語呂合わせ」の話題になりました。
ドイツ語の単語で「例外」はAusnahmeなのですが、
小学生はこのつづりを覚えるときにAusという前つづりにname(名前)をプラスして、
真ん中にhを入れる と覚える
と説明してくれたのです。
ドイツ語で”語呂合わせ”はeine Eselsbrücke bauenです。
これは”ロバの橋を架ける”という意味になります。
どちらも「覚えやすくする工夫」ではありますが、
アプローチの仕方は違いますね。
私は日本式の語呂合わせの説明に、もちろん!「いい国つくろう鎌倉幕府」を挙げましたが、
日本式は短期記憶の、
ドイツ式は長期記憶のお助けメソッドなのかな?
と
個人的には感じたのですが、
実際のところはどうなのでしょうね?
おうちごはんの備忘録
今日の朝ごはん

アボカドとスモークサーモンのオープンサンドにしました。
最近、ごはんの鮭率が高めですね。
いいのか悪いのか…。
今日の2食目のごはん

サラダとひよこ豆のカレー

